最鮮明的例子就是學運時期彭華幹在新聞龍捲風節目中「超殺、領口開超低…等」來描述學運中之女性參與者之身材與衣著,
,是怎麼被北市女性權益促進會、台灣女人連線、勵馨基金會、婦女新知基金會、婦女救援社會福利事業基金會、北市台灣婦女會、台北水噹噹姊妹聯盟等團體在立法院開記者會嚴厲譴責的,
,痛斥中天物化、歧視與言語性騷擾女性,
,違反新聞倫理,
,致使性別平等倒退,
,要求NCC應嚴懲中天並嚴審其換照事宜,
,企業主拒買廣告,
,大眾拒看,
,並要求中天立刻撤換該節目主持人與來賓等等。對照兩廂言論作為,自由的情節明顯比中天嚴重得多且為累犯,但婦女新知僅是以:明顯不尊重與歧視女性,有違新聞倫理等字眼輕巧帶過,勵馨也只是抨擊:如此新聞太爛沒格調沒營養,用這麼充滿「性語言」字眼形容主播非常不妥,呼籲自由時報還是趕快收兵吧!其他如水噹噹等婦團更是一聲不吭,坐視自由以下流手段整肅非我族類的女性媒體人,當女權團體爭取女權時是如此地戴上有色眼鏡,採取雙重標準時,又有何面目自詡代表所有女性發聲?女男平權進展緩慢,實其來有自啊!(作者為國政基金會助理研究員),
針對立委提案欲將「病歷中文化」入法,
,引起醫界反彈。台北市長柯文哲昨被問及此事,
,表示因醫學專有名詞中文化,
,沒有固定、統一的翻譯,
,他認為病歷中文化是理想,
,但配套措施要做好,
,現階段尚不可行;至於病歷中文化是否有助減少醫療糾紛,
,柯則回應「不會啦!」專有名詞譯名未統一柯文哲昨早出席「尾牙好開心,
,酒/駕要分離」記者會,
,針對病歷中文化議題,他表示作為醫生,很多醫學專有名詞翻成中文沒有統一,這是個大問題,現階段要實施病歷中文化很困難。病歷中文化引起醫界反彈,台大婦產科醫師施景中還氣得戲稱要改行賣早餐。柯文哲表示,施景中是很好的產科醫師,台大醫院已經10幾年沒有新的產科醫師,醫師過勞了,有關病歷中文化可以談,但配套措施要先做好,首先醫學名詞的中文有沒有統一?到底要怎麼中文化?柯直言「這是大工程,很困難」。未必會減少醫療糾紛柯文哲說,過去念書時都是念原文,腦袋中的病名都是英文,但英文要轉成中文,「至少在我的腦袋,很多就轉不出來」。他認為,病歷中文化是個理想,但要實施很困難,一定要有完善的配套措施,他認為現階段不可行,也認為未必如民間團體所說,會減少醫療糾紛。北市聯合醫院總院長黃勝堅也表示,病歷中文化對於民眾有益,但從台灣醫療長遠發展來看,恐怕沒辦法與國際接軌,可以想辦法從中取得平衡點,況且要推動,不可能只有台北市這樣做,全國得一致。民眾促強化醫病溝通黃勝堅說,中國大陸的病例皆已中文化,病歷中文化想法是好的,但仍要考慮醫學專有名詞從英文翻成中文,有可能不只病患看嘸,連醫生也看不懂。「醫生不會害你!」民眾吳先生說,要相信專業,不需要推動病歷中文化,但是醫師一定要口頭告知明確病人的狀況,與其推動病歷中文化,不如強化醫病溝通。民眾盧小姐表示,醫學有很多專有名詞,還是需要醫師講解,就算寫中文也不一定能幫助病患了解病情。,
蠟筆小新來了!遊戲橘子宣布取得《蠟筆小新Online》台灣代理權
蠟筆小新進軍線上遊戲!遊戲橘子今(16)日宣布取得《蠟筆小新Online》台灣代理權,
,此款遊戲是由韓國開發商DaewonMedia和RainfallSoft聯合開發製作,
,將經典漫畫蠟筆小新活現於線上遊戲中,
,一連串刺激有趣的冒險旅程,
,帶領玩家進入蠟筆小新的異想世界!《蠟筆小新Online》將開啟全新冒險旅程! 遊戲橘子台灣區營運長莊成志表示:「蠟筆小新是廣受大眾喜愛的一部漫畫作品,
,此次很高興能夠代理《蠟筆小新Online》,
,這個充滿童趣的遊戲作品,
,相信會帶給台灣玩家最特別的遊戲體驗」。而Daewon Media執行董事田秉租表示:「《蠟筆小新Online》擁有豐富的遊戲設計,
,加上引用許多原創元素,
,相信會讓玩家再次愛上蠟筆小新。這次也很開心與遊戲橘子合作,屆時在台推出也請台灣玩家多多支持」。 遊戲橘子台灣區營運長莊成志與DAEWON MEDIA 執行董事田秉租進行握手儀式,象徵雙方合作正式啟動!並與遊戲主角蠟筆小新一同合影留念遊戲橘子遊戲營運事業處副處長蘇侯彰、遊戲橘子台灣區營運長莊成志、DAEWON MEDIA 執行董事田秉租、rainfall soft執行長徐晟榮(左起)與蠟筆小新合照畫面 經典原創 全新呈現!以搞笑形象深植人心的蠟筆小新,在遊戲中扮演著重要的靈魂人物!由於「春日市」遭受惡黨怪物的威脅襲擊,蠟筆小新與好友們共同成立「春日部防衛隊」,一起抵擋邪惡勢力的入侵,刺激有趣的冒險故事就此展開!由蠟筆小新領軍的「春日部防衛隊」即將出動! 在《蠟筆小新Online》中,不僅運用原創的章節故事作為任務劇情,玩家熟悉的原著場景與人物角色同樣也會出現在遊戲中,讓玩家感受最忠於原創的懷舊熟悉感!此外,簡單易上手的操作特性,將給予玩家最暢快的打擊爽感。而在多樣化的迷你小遊戲中,趣味性十足的設計巧思更增添遊戲的豐富性!好玩又逗趣的《蠟筆小新Online》即將於今年在台推出,敬請玩家期待!資料來源:遊戲橘子,
針對2016年8月銀行結售匯和銀行代客涉外收付款數據,
,中國國家外匯管理局新聞發言人表示,
,8月中國跨境資金流出壓力已有所緩解,
,主因為銀行結售匯逆差收窄,
,以及非銀行部門涉外收付款逆差下降。此外,
,發言人表示,
,推動外匯供求趨向平衡的因素亦繼續發揮積極作用,
,包括市場主體結匯意願趨穩,
,售匯比例進一步降低;部分渠道的跨境外匯融資繼續回升;投資收益等季節性購匯需求回落。發言人指出,
,總體而言,當前中國經濟運行基本平穩,人民幣對美元匯率呈現雙向浮動,市場情緒較為穩定,有助於外匯供求進一步趨向平衡。(時報資訊),
洪惠風指出,
,許多用語聽起來差之毫里,
,代表的意思卻差之千里,
,例如「胸坎」不是「心肝」,
,「匝匝」不是「綁綁」;而病人對胸口不適的形容詞多樣,
,包括「堵堵、憋憋、悶悶、縮縮、漲漲」等,
,都代表各種不同的疾病,
,或一種疾病的不同嚴重程度,
,這些都是攸關醫師正確診斷的線索。他說明,
,如果病人說自己「胸坎匝匝」,可能只有一半機會是狹心症,但如果以「綁綁」形容,就很像是狹心症了,而病人若感覺「ㄗㄜㄗㄜ」,則要考慮食道胃酸逆流;然而,在英文病歷中這些形容詞幾乎沒有差異,醫師大多以最簡單常用的英文字「Chest tightness」代表一切。洪惠風表示,歐洲國家及日本的病歷全以本國語言書寫,而韓國、泰國、印尼等國則以本國語言寫病史敘述,專業型內容仍用英文。他強調,為了醫師診斷及與病人好溝通,敘述型病歷應用國、台語書寫,專業內容則維持英文。衛生福利部醫事司司長王宗曦表示,衛福部已在2010年公告13項病人常用表單應以中文書寫,如病歷摘要、治療計畫、手術說明書、手術同意書、藥袋等;而醫事人員間執行業務的病歷,尤其是醫師,其養成過程都使用英文,突然要求改寫中文,必須配合整個養成教育的改變,有待謹慎思考。,