南韓韓亞航上周在美國舊金山機場墜機,
網路行銷公司台中
,除了造成人員死傷、賠上商譽外,
網路行銷公司台中
,還成為媒體嘲弄的目標。一家加州電視台故意惡搞四名機師的英文拼音姓名,
台中關鍵字行銷
,改成接近「出包了」、「搞什麼飛機」等諧音的英文詞彙。雖然電視台已道歉,
關鍵字行銷
,但不甘受辱的韓亞航打算提告。
韓亞航十四日表示,
關鍵字優化
,公司正「慎重考慮」針對美國國家運輸安全委員會(NTSB),
seo優化
,以及加州奧克蘭KTVU電視台「採取法律行動」。原因是這兩家機構錯證、誤報失事班機四位正副駕駛的名字,
關鍵字行銷
,且假名帶有種族冒犯意味,
關鍵字優化
,對公司與機師名譽構成嚴重損害。
KTVU第二頻道主播坎貝兒,
響應式網站
,十二日播午間新聞時稱,該台已取得韓亞航駕駛姓名,隨後唸出「Sum Ting Wong」(英文音近『出包了』)、「Wi Tu Lo」(和『飛太低』諧音)、「Ho Lee Fuk」(音近『搞什麼飛機』)和「Bang Ding Ow」(模擬墜機聲響),拿空難開玩笑的意圖明顯。
美國亞裔記者協會全國主席鄭文耀怒稱,KTVU報導的名字「不只錯誤,且粗俗地冒犯人」。他說,這些假名拙劣地模仿嘲諷亞洲人姓名。
坎貝兒播報後便向觀眾道歉並澄清,儘管曾向NTSB查證,但這些名字都是錯的。她隔天又透過推特再度道歉。NTSB也發布道歉聲明,表示實習生「踰越權限」,「錯誤地確認」KTVU查證的機師名字。聲明強調,名字不是實習生捏造,而是電視台主動提出。,